关于我们 联系我们 加入收藏
首页 网站推荐 网站合作社 在线调查 互联网日报 人物 互联网论坛 博客 流量通  
互联网观察中心首页 > 互联网动态 > 正文
文章搜索
金山词霸翻译被指带"种族歧视" 或海外遭起诉
www.weamax.com 2007年04月21日 13:10 搜狐IT
    近日,加拿大多伦多市一位30岁的非洲裔女性多莉斯·摩尔(Doris Moore)在购买新沙发时,发现标签上描述沙发深棕色颜色的英文单词是“nigger-brown”,她为此感到震惊,认为这极具有侮辱性。这个词是摩尔7岁的女儿发现的。

  多莉斯·摩尔说,“我的女儿看到这个标签,她知道棕色“brown”单词是什么意思,但她不知道另一个单词代表什么意思。后来她问我,‘妈妈,那个词代表什么颜色?’我当时愣住了,我不知道该说什么。我从来就没有想到她会以这种方式学到这个单词。”

  摩尔向家具商店投诉,但是商店却把责任推给沙发的供应商,并把问题归结为电脑软件翻译的错误。

  金山软件公司表示它将为此事负责,并承认这是一个令人遗憾的错误。该公司的一位产品经理说,“我知道这是一个非常不好的单词。”他解释说,使用老版本的金山词霸去查“深棕色”的英文释义,显示的是那个忌讳单词。这个单词的意思是来自一本汉英词典,我们使用这个汉英词典已经长达10年。也许我们已经更新过这个词典,或许未能及时跟进。”

  摩尔说,金山软件公司的解释并不能使她感到舒心。目前,摩尔正在咨询律师,上周她已起草一份报告向安大略省人权委员会投诉。 
    
本文相关企业人物专题: [金山]

上一篇文章: 2007十大创新网站:专业造就精品
发表评论 | 给朋友推荐这篇文章 | 打印 | RSS | 关闭



业界动态
金山
 
中国网站推荐 - 推荐会员网站, 加入这里
相关网站信息
今日互联网要闻
11大国际唱片公司状告阿里巴..
门户VS专业:互联网借用户终..
微软阿里巴巴达成合作 中小..
Web2.0观察:在线备份市场兴..
中国电信与Google达成在线广..
美著名风投3.6亿美元进军中..
传统软件受互联网冲击 开始..
《中国电子图书发展趋势报告..
ZCOM收购快车网打造下载资源..
国内首家机房网速测试专业平..
本周热门文章
解读吕伯望的网上购物调查结果
传雅虎中国将更名为中国雅虎..
Web2.0社区贝壳网宣布停止运营
互联网下的蛋:12位网络创业..
三个月内通过Adsense赚一百..
TOM易趣将换域名剥离eBay 新..
中国互联网娱乐已死,进入商..
双色球第07043期推介
追忆百度:百度改变生活
谷歌尴尬一周年 市场与血统..



最新社区会员: